五十七天 2011-5-7 16:20
夢廻歩
柳下水邊美人佇,赤足風吹裙邊露.
大膽狂生心中慕,奈何將作他人婦.
此去何年不知數,夢裏千回水邊樹.
自恨不在皇家生,又恐皇孫不及潞.
CC-YY-CC 2011-5-7 21:18
梦回步
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***
五十七天 2011-5-7 22:31
感谢版主加分,说明一下,最后的潞是一条河,也就是凑个尾音,就是恐怕自己若生在皇家变成了皇孙公子不会从潞水边经过,便遇不到美人了,版主改成了简体,我想繁体写比较有味道,至于说翻译我想是不是有点夸张了,难道繁体和简体汉字已经成两种语言了麽?
CC-YY-CC 2011-5-7 22:42
回复 3楼 的帖子
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***
五十七天 2011-5-7 23:02
版主不必说什么抱歉,
其实繁体字确实比较难写,日本和以前韩国(现在已经放弃了汉字)都有简化部分汉字的情况,就是日本一些大学生还是不会写憂鬱两个字,但是网上他们比较喜欢用(因为好看)
只是我国把汉字简化得比较多,一些不复杂的汉字也简化了,比如繁体的"漢"字就比"汉"字好看而且有味道,版主说起老师让偶想起以前偶的老师讲了整整三节课从字的偏旁分析中华文化的意义,当时讲得很是投入的样子,后来某一年忽然想起,我们祖先创造的是繁体啊,台湾叫正体字,偶那个老师还当精品课程来讲,从简体字分析倉頡造字的文化还真是误人子弟...
五十七天 2011-5-8 01:44
我记得明朝的官方字体是繁体吧,至于私底下有人写草书简化了一些笔画到底不算正式的,官方文书上还是繁体(正体)的,建国初期还是繁体,要说最草的就类似日语的假名了 せ(世) い(以) な(奈) ぬ(奴) ,当然个人感觉而已
CC-YY-CC 2011-5-8 02:39
回复 7楼 的帖子
*** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ***
五十七天 2011-5-8 09:34
繁体和满人有什么关系呢,他们又不是汉语体系的,当然现在他们被汉化了,至于台湾有学者这么说也只是一家之言,他这么认为而已,简体字扯上甲骨文...那么同一个字不同的甲骨文也许有两种写法,但是周朝汉朝用繁体那么就是正统,但是万万是扯不上满人的